20 Ottobre 2009 di g1anluca
Un precedente articolo su Sidewiki ha messo in evidenza un singolare problema del sito google.com/support, che ha generato la frase “Quanto fa Sidewiki?”.
È molto probabile che la causa sia un segnaposto utilizzato per inserire dinamicamente il nome del prodotto, una tecnica utile per riutilizzare il testo ed evitare che qualche traduttore possa scrivere Gogole per sbaglio.
L’immagine seguente, tratta dalla sezione relativa a Google Toolbar, evidenzia altri due errori riconducibili ai segnaposto.

Leggi il seguito di questo post »
Pubblicato in Google, errori, segnaposto | Lascia un commento »
5 Ottobre 2009 di g1anluca
Microsoft Store è un nuovo sito realizzato da Microsoft per la vendita diretta del proprio software, incluso Windows 7.
La guida in linea spiega in modo dettagliato come sia possibile acquistare il software, scaricarlo, ricevere una copia fisica di backup, effettuare un reso, eccetera.
Il sito è disponibile in diverse lingue, e la localizzazione in italiano mi ha dato una generale impressione di “fragilità”, come se il traduttore non avesse compreso a fondo tutti gli aspetti reali del prodotto e non fosse sicuro delle scelte terminologiche.
Leggendo mi sono soffermato su una frase specifica (presente qui nella versione italiana e qui nella versione inglese) che descrive lo strumento di gestione dei download.
La forma originale è:
The Microsoft Store Download Manager is built by Akamai Technologies Inc
e la traduzione proposta è:
The Microsoft Store Download Manager viene costruito da Akamai Technologies Inc
Non so se la scelta del verbo sia dovuta a una traduzione automatica o alla fantasia del traduttore, ma in ogni caso non mi sembra adatta al sito del principale costruttore di software al mondo
Avrei voluto chiamare il Supporto Tecnico Microsoft per segnalare il problema, ma purtroppo non ho il telefonone…

Pubblicato in Microsoft, errori di traduzione | Lascia un commento »